Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки

Поезд доехал до следующей остановки. Я придвинулась к стеклу, чтобы лучше видеть, что творится на платформе. Весь зал был выдержан в зеленых тонах – пол, стены, колонны и большая табличка, гласившая: ЦЕНТР. Арманд не предпринимал пока никаких попыток выйти, поэтому и я тоже продолжала сидеть. Люди входили и выходили, снаружи снова тот же самый женский голос объявил: «Осторожно, двери закрываются!» – двери захлопнулись, и поезд стал набирать скорость.

Следующая станция, также расположенная под землей, производила впечатление мрачно-величественное, господствующий цвет был темно-синий. Арманд нервно кивнул мне. Я повесила на плечо свою сумку и встала рядом с ним перед дверью.

«Следующая остановка – "Огненное Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки озеро"», – объявил над нами громкоговоритель. Боже мой, что это еще за «Огненное озеро»? Поезд остановился. Несколько людей вышли вместе с нами. Я огляделась вокруг. Никаких преследователей видно не было. Будто нам вовсе и нечего было опасаться, мы медленно прошли к выходу.

Широкий эскалатор вынес нас наверх. Мы нырнули в прохладный ночной воздух, наполненный запахом бензина и шумом трамваев. Мы стояли на тротуаре широкой улицы, окаймленной высокими, гладкими, отделанными мрамором магазинами. На другой стороне улицы, в некотором отдалении, я увидела церковь. Она стояла на островке в небольшом озере, без верхушки, в ярком свете прожекторов. Видимо, это и было оно – роковое Огненное Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки озеро.

– Что ты сделал с теми двумя полицейскими? – спросила я Арманда, когда поблизости никого не было.

– То же, что и с Пьером, – объяснил он со знанием дела. – Я телекинетически зажал им сонную артерию. Воздух перестает поступать в мозг, и человек падает в обморок.

– А потом? Что с ними становится потом? – Мне стало жутко.

– Ничего. Ты же видела. Это самый обыкновенный обморок – человек теряет сознание, падает, лежит неподвижно, пока через несколько минут снова не приходит в себя.

– Ты так рассказываешь, как будто ты это уже много раз проделывал.

Арманд кивнул:

– Я это могу даже в полусонном состоянии. Я бы Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки ни за что не смог сбежать, если бы не додумался до такой штуки, или же мне пришлось бы вымостить дорогу за собой трупами.

– А не может так случиться, что ты зажмешь слишком сильно? – спросила я.

Я даже слегка испугалась – так резко он одним движением повернул ко мне свое лицо – лицо со смешанным выражением удивления и ужаса. Он как-то странно на меня посмотрел, но ничего не ответил, потом отвернулся и стал смотреть в другую сторону.

Вдруг меня охватило ощущение, что Арманда на самом деле не было, что мне все это только снилось. А я по собственному опыту Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки знала, что если во сне начинаешь понимать, что это всего лишь сон, то скоро проснешься.

– Что ты теперь намереваешься делать? – спросила я так спокойно, что это меня развеселило.

Арманд пощупал край парика.

– Еще не знаю, – сознался он. – Я как раз пытаюсь об этом подумать.

– Ладно, можешь ничего не говорить, – сказала я и замахала руками, отказываясь что-либо слушать. – Я полагаю, ты в любом случае дальше отправишься без меня.



Потому что я сейчас проснусь и пойму, что я в своей кровати, и буду несказанно рада, что все это было только сном, что ты ушел туда, куда уходят все герои снов, когда Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки спящий просыпается. Где бы это место ни находилось.

– Почему это?

– Ну, они же теперь знают, что ты здесь, знают, что ты не один, – лихо перечисляла я. – Другими словами, я тебе теперь только в тягость.

Он задумчиво посмотрел на меня.

– А что ты собираешься делать?

Я пожала плечами:

– Поеду обратно домой, что же еще? – ответила я. – А если ты захочешь оставить парик себе, то по дороге я придумаю какую-нибудь отговорку для мамы.

Арманд немного подумал, потом покачал головой:

– Нет.

– Нет? – я нахмурилась. – Что значит – нет?

Неужели это все-таки не сон?

– Это значит, что я тебя пока не отпускаю.

– Супер. И Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки куда ты собираешься меня с собой тащить? В Южную Америку? В Австралию? А как насчет острова в океане? Ты просто спятил!

Он ничего не ответил, казалось, о чем-то задумался. Мимо проехал худощавый мальчик на скейтборде, неподвижно стоя на нем, как статуя. От него пахнуло терпкой туалетной водой. Мое предположение, что это все же было не сном, а самой настоящей реальностью, в которой я активно участвовала, получило весомое подтверждение. Мне снова стало очень кисло. Господи, эта телекинетия. Ни один человек не поверил бы ни единому моему слову, это было ясно.

– Пойдем, – сказал, наконец, Арманд и пошел вперед.

Я пошла Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки за ним, сконфуженная и в то же время разозленная на него и на себя, на весь мир, обиженная, упорно игнорируя любые его замечания. В конце концов он перестал пытаться со мной заговорить, и так, молча, мы шли по крутым узким улочкам и переулкам, забитым рядами припаркованных машин или одиноко пустующим. Огороженные парковки, ветхие дома и мрачные дворы слились в тусклом свете фонарей в одну зловещую декорацию.

Арманд вдруг стал интересоваться трактирами. Он заглядывал в грязные окна отвратительнейших притонов, открывал дверь то в одном, то в другом, чтобы, бросив взгляд внутрь, снова закрыть ее.

– Мне кажется, у нас Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки больше нет денег, – вспомнила я.

– Да, нету. – Он невозмутимо продолжил шагать дальше.

Я удивилась, но ничего не стала спрашивать. Нет уж. Что касается меня, то, если он собирается провести ревизию всех харчевен Штутгарта, – пожалуйста.

Наконец, он нашел то, что искал. Он кивнул мне, чтобы я следовала за ним, и мы вошли в небольшой вестибюль. Из-за стеклянной двери раздавались громкие разговоры, звон бокалов и дребезжание музыкального проигрывателя, другая дверь вела в туалет, а возле свободной стены стояло то, что искал Арманд, – игровой автомат.

Я ничего не понимала. Арманд пристально посмотрел на пестрый металлический ящик, глаза у него заблестели. Он прочитал Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки правила, осторожно провел пальцами по кнопкам и достал, наконец, кошелек – мой кошелек – и выудил оттуда монетку. Что все это значило? Игровые автоматы были тайной страстью Арманда? Он был настолько одержим азартом, что даже забыл про свой побег?

Казалось, он действительно забыл обо всем на свете, когда бросил монетку и пестрые колесики завертелись. Время от времени он нажимал кнопку «Стоп», колесики останавливались и показывали цифры, игральные карты, разноцветные картинки. Наконец все три остановились и показали один и тот же знак – листок клевера.

Я вздрогнула, и Арманд тоже, когда в автомате зазвенел колокольчик. Потом посыпались монетки, и я поняла: главный приз! Арманд Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки быстрыми четкими движениями стал сгребать деньги в карманы куртки. В это время колесики снова начали вращаться.

Снова главный приз, но на этот раз колокольчик уже не звенел. До меня начало постепенно доходить, что Арманд вовсе не играл. Он телекинетически овладел внутренним устройством автомата и заставлял его выдавать один выигрыш за другим.

Наверное, это было не очень просто, поэтому ему приходилось так сосредоточиваться.

Он выиграл еще пару раз, потом вдруг решил, что довольно, развернулся, открыл дверь и пропустил меня вперед.

– Это было сногсшибательно! – восхищенно нарушила я наше молчание. – Почему ты не стал играть дальше?

– Автомат был пустой Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки, ни больше ни меньше, – спокойно ответил Арманд.

– Пустой? – пораженно спросила я. – Откуда ты знаешь?

– Я могу телекинетически потрогать предметы, которые не вижу. Как будто я их держу в руке.

Я вздохнула.

– Ну да, конечно. Можно было догадаться.

– С этими автоматами так мало выигрываешь, – невозмутимо продолжал Арманд. – И только монетки. Я мог бы за сегодняшнюю ночь опустошить все игровые автоматы Штутгарта, но тогда у меня была бы целая тележка с грудой металла. Тут особо не разживешься. Мне следовало бы сыграть в рулетку – там выиграть не труднее, чем с этими сложными аппаратами.

– Тогда пойдем искать казино, – предложила я. – А утром ты будешь миллионером Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки, сможешь заказать чартерный рейс и поехать, куда тебе вздумается.

Арманд криво улыбнулся.

– Боюсь, это не так просто, как кажется.

– Хорошо, но что ты собираешься делать в таком случае? Мы же не можем всю ночь шататься по городу.

– Гмм. У нас ведь еще есть два билета в Дрезден, не так ли?

– В Дрезден! – ахнула я. Я надеялась, что он откажется от этой затеи. – Господи, что ты там забыл?

– Дрезден хорош тем, что он далеко и расположен прямо на границе с Польшей и Чехией. Там много возможностей.

Я покачала головой.

– Забудь об этом. После того, что ты тут натворил, они уж Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки точно усиленно охраняют вокзал – как швейцарский банк.

– Возможно, – кивнул Арманд. – Но прежде чем выкинуть билеты, я бы охотно в этом убедился собственными глазами. – И он пошел быстрее.

– Что это значит? Куда ты?

– Назад, на вокзал. Пойдем!

Он сошел с ума. Он сам себя губит. Но, что касается меня, то в конечном итоге это был его побег. Мне не должно быть до этого никакого дела. Главное, что это безумное приключение подходило к концу. Мне было почти все равно, каким образом оно закончится.



documentarlzdrd.html
documentarlzlbl.html
documentarlzslt.html
documentarlzzwb.html
documentarmahgj.html
Документ Глава 7. Поезд доехал до следующей остановки